我们已经探索了GenAI 增强电子邮件本地化的各种方法,其中翻译是一项出色的应用。今年春天,我们进行了一项测试,比较了 GenAI 单独完成的翻译和人工后期编辑以及传统人工翻译完成的翻译。
结果表明,两种方法各有优缺点,但效果相当不错。这表明,当由人工翻译人员进行后期编辑时,GenAI 翻译是电子邮件营销人员的可行选择。您可以在此处找到有关测试的更多详细信息。
然而,将 GenAI 集成到您的翻译过程中并不像看起来那么简单。您不能简单地将 GenAI 翻译的副本交给人工后期编辑,并期望获得完美的结果。尽管事实证明将 GenAI 与人工后期编辑相结合既经济又省时,但您必须采取某些准备步骤才能真正从这种方法中受益。
与 GenAI 翻译和人工后期编辑相关的挑战和担忧以及克服它们的方法
在本节中,我们将深入探讨营销人员在使用GenAI 驱动的本地化时面临的常见障碍,并概述有效应对这些挑战的实 whatsapp 号码数据 用解决方案。
1. 潜在的错误和沟通不畅
- 用同义词代替技术术语或专业术语:GenAI 有时会用不太常见或不相关的同义词代替技术术语。这可能会传递错误的 如果您无法令人信服地回答潜 信息,您的客户可能无法理解其意图;
- 服务条款不准确:功能或其应用程序的名称可能未正确翻译,从而可能导致沟通错误;
- 习语表达:尽管 ChatGPT 擅长理解跨语言的习语及其对应词,但仍有可能失败;
- 文化细微差别:如果不指定国家,GenAI 就很难完全理解和融入文化细微差别;
- 失去语境:GenAI 可能难以掌握特定语境的含义,导致翻译无法传达预期的影响或含义;
- 误用具有多重含义的单词:一些人工智能翻译器可能会错误地使用具有不同含义的单词。例如,在乌克兰语中,“电子邮件”和“信件”只有一个词,这导致“电子邮件”被翻译成“信件”或“电子信件”。需要不断纠正以确保正确使用“电子邮件”一词,特别是在营销环境中。
解决这些挑战的方法
鉴于我们正在讨论 GenAI 翻译和人工 柬埔寨号码 后期编辑的结合,解决方案需要双方的参与。
使用 GenAI 进行翻译时您应该做什么:
- 提供词汇表:为 GenAI 提供一份全面的行业特定术语和行话列表;
- 在提示中提供上下文:分享上下文有助于提高准确性,但根据我的经验,仍然存在一些问题,例如将“电子邮件”一词从乌克兰语误译为英语。这就引出了下一点;
- 使用自定义说明:明确指定所有相关术语及其在目标语言和源语言中的对应词。如果您要将电子邮件翻译成多种语言,请为每种语言设置自定义说明。
为确保获得良好结果,您应该向人工后期编辑提供以下信息:
- 提供原文:务必向译后编辑提供原文。他们需要原文来验证译文是否准确,是否传达了预期的信息;
- 验证文化差异:要求他们考虑并验证与目标国家相关的文化差异;
- 词汇表:提供术语和定义列表,以便后期编辑可以用正确的术语替换 GenAI 的同义词,并确保所有术语都准确使用。
训练您的 GenAI 工具:从人工后期编辑那里收到您